当前位置:翻译公司首页 >> 日语翻译 日语翻译:欢迎在线填写翻译咨询表,专人专业回复您的咨询...
中文翻译
 汉语翻译
 Chinese Translation
英语翻译
 英文翻译
 English Translation
日语翻译
 日文翻译
 Japanese Translation
韩语翻译
 韩文翻译
 朝鲜语翻译
 Korean Translation
德语翻译
 德文翻译
 German Translation
 Deutsch Translation
法语翻译
 法文翻译
 French Translation
俄语翻译
 俄文翻译
 Russian Translation
西班牙语翻译
 西班牙文翻译
 Spanish Translation
意大利语翻译
 意大利文翻译
 Italian Translation
阿拉伯语翻译
 阿拉伯文翻译
 Arabic Translation
泰语翻译
 泰文翻译
 Thai Translation
 
 

 

    南方翻译专业提供日语翻译,笔译,口译,同声传译等专业翻译服务

  日语是日本的官方语言,尽管目前主要只有日本在使用日语,但由于日本与中国频繁的政治经济文化交流,所以目前日语翻译量在中国国内稳居第二,仅次于英语翻译。

  “日本语”,简称“日语”,是日本国的官方语言。有称属阿尔泰语系韩日-琉球语族。它的书写体系中存在很多借用的汉字。日语有两套表音符号:平假名(ひらがな)和片假名(カタカナ),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。和日语相近的有朝鲜语、虾夷语(阿伊努语)和琉球语。

  日语主要使用于日本。在日本统治台湾、朝鲜、东南亚、大洋洲和中国部分地区的时候,当地人被强迫学习说日语,并且被强迫起日语名字,所以现在仍有很多人可以同时讲日语和本地语或更熟练的使用日语。在很多定居于加利福尼亚州和巴西的日本移民中,有一些也会说日语。他们的后裔虽然有日语名,但是却很少能熟练的使用日语。

  我们所在的世界有很多种语言,有很多种方法可以对各种语言进行分类。如果从语法规则的角度来进行划分的话,大致可以分为三大类:孤立语、屈折语和粘着语。汉语等属于孤立语;英语、德语以及法语等属于屈折语;而日语以及朝鲜语等则属于粘着语。

  日语属于粘着语,通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,其间的结合并不紧密,不改变原来词汇的含义只表语法功能。

  日语作为一种粘着语(膠着語/こうちゃくご),日语翻译其主要特点如下:

1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。
4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。
5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。
6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。
7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。
8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。
9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。

  日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。
日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即便土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有朝鲜语、蒙古语等。
敬语主要分三类:尊他语、自谦语、郑重语。

  日语的发音很简单,只有五个元音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音和元音的比例接近1:1。

  日语的词汇十分丰富,数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。(参看日语词汇)
日语的词汇

词汇的种类

日语的词汇可以分为四类:
和语(wago):日本民族原来的词汇,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
汉语(kango):吸收并改造中文的词汇,大部分与中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象词汇和意义明确的词汇。日本的政府公文和报纸刊物大量使用汉字。
外来语(gairaigo):主要是英语,也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。
英语:占外来语的绝大多数(80.8%,1990年),包含的领域十分广泛,涉及到社会生活的方方面面。特别是近年来,来自英语的外来语呈爆炸性增长的趋势。
葡萄牙语:主要是生活方面的词汇。
荷兰语:主要是科学技术和日用品方面的词汇,还有航海、度量衡方面的。
法语:最初是军队用语,以后多是艺术、服饰、饮食方面的。
德语:主要是学术方面的,特别是哲学和医学方面的。
意大利语:主要是艺术特别是音乐方面的词汇。
俄语:词汇量不多,主要是与革命和思想运动有关的。
混种语:以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇,例如(コスプレー﹝cosplay,原来两个词是costume和play)。

拟声和拟态词
模拟外界的声音或以声音等形象地表达事物的形象和状态的词,称为拟声和拟态词。
日语中拟声和拟态词的数量众多,描绘形象的分类十分细致,远远超过其他语言。拟声和拟态词不仅在口语中,而且在文学作品和广告语中都应用十分广泛,通常是语言显得活泼生动。例如,(ぴかぴか、ごわごわ、どんどん、もじもじ、きらきら、すくすく)等都是拟态词。

日语的系属

日本语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点:

  日语翻译:日语的语言学十分复杂。起源于阿尔泰语系,后来受南岛语系的影响,尤其受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此令到日语的语言学十分复杂。不过也有人对日语的起源持不同的意见。

第一类观点认为日本语属于阿尔泰语系,因为日本语有着非常显著的阿尔泰语系的语言特征.
:流音不会出现在本土词汇(固有词)的首个音节上
:元音调和
:粘着语的特征
日本语的这三个语言特征为该观点提供了相当有力的支持.但是日本语跟阿尔泰语系的其它语言之间的同源词汇却非常少,反对该观点的学者一般都以此作为反驳的力证.

第二类观点认为日本语跟朝鲜语共属于一个新的语系.持该观点的学者们认为日本语的文法与朝鲜语的文法有着惊人的相似度,都是使用SOV序列,两者历史上又共同受过古汉语的影响,因此有学者认为日本语跟朝鲜语是阿尔泰语系和汉藏语系混合的新语系.但是跟日本语跟朝鲜语之间缺乏同源词也成了异议的学者们反驳该观点的力证.

第三类观点认为日本语跟朝鲜语一样,都是孤立的语言,他们跟目前世界上已知的语系都没有关联.持该观点的学者们以「同源词问题」支持着该观点.

除了上述三类观点以外,还有学者认为日本语应当属于南岛语系.

近来有人提出在阿尔泰语系之下构建新语族(韩日-琉球语族)并且将朝鲜语、琉球语以及日本语都归入该语族之内.该观点显然是第一类与第二类的混合观点,但是持该观点的人依然需要面对「同源词问题」

假名的演变
日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪,那时的日本学者使用汉字来给日语表音,称为“训读”。在这一基础上发展出了万叶假名,最早出现在日本最早的诗歌总集《万叶集》中。这种方式借用了汉语的表音功能而舍弃了其结构性,再加上汉语没有词形的活用和缺少助动词,在公元9世纪先后创造了以汉字正体为蓝本的片假名和以汉字草体为蓝本的平假名,将日本的文字彻底进化到表记文字的时代。

方言
粗略地说,日语只分两种方言:本土方言和琉球方言。如果划分地再细致一些,本土方言(包括东部方言、西部方言和九州方言)又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海方言、八丈岛方言、北陆方言、近畿方言、中国方言、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。
日本全国通用的标准语叫做共通语(きょうつうご),它是以东京语音为基础的。
日本的共通语普及程度很高。即便说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切,但大多数的日本人在同别人进行事务性交往的时候都使用共通语。

 
 


专业汉语翻译服务
专业中文翻译服务
南方翻译公司致力于为您提供高品质的汉语翻译服务(中文翻译服务)。

汉语笔译
(Written Translation):
中译外、外译中
特例e.g.:中译英、英译中

汉语口译(Interpreting)
同声传译(Simultaneous Interpretation):
汉语口译(中文口译)、
会展汉语陪同、
普通商务陪同、
汉语会议翻译
汉语同声传译.中文同声传译

汉语笔录(Transcribing):
中文影像音频资料听音笔录

汉语音像资料翻译
German Audio & Video
专业短片
培训课程
电影电视

汉语配音(Dubbing)
中国大陆普通话配音
台湾国语配音
广州粤语配语(Canton)
香港粤语配音

汉语译员中坚力量:
来自外语高校和科技外语系的教师(中山大学外国语学院和翻译学院、广东外语外贸大学、北京外国语大学、北京第二外国语大学、上海外国语学院等);
各国家机关单位企业(外交部、商务部、研究所、大型国企等);
部分留学归国精英。

特色服务:
移民资料汉语翻译、中文说明书翻译、汉语机械翻译、汉语电子翻译、汉语公证翻译、中文标书翻译、汉语图书翻译、汉语EMAIL翻译、汉语论文翻译等......

 



 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
版权所有 1998-2024 贯日翻译服务有限公司(广州|北京|上海|长沙|南宁|深圳|东莞|珠海)
全国统一客服电话:139 241 66640
广州 020-86266990 手机15711834984

网站备案登记号:粤ICP备15089450号-1